
大寶伏藏TD180བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་དར་དཀར་པོ་ལ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བྲི་བ༔ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས། རྩ་གསུམ་སྲོག་འཁོར།
7-3-1a
༄༅། །བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་དར་དཀར་པོ་ལ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བྲི་བ༔ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས། རྩ་གསུམ་སྲོག་འཁོར།
༁ྃ༔ བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་དར་དཀར་པོ་ལ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བྲི་བ་ནི༔ ལྟེ་བར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཆ་ལུགས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ཏེ་འཛིན་པ༔ ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཨཱོཾ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དབུའི་སྟེང་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུའི་སྟེང་ནས་རིམ་པར༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔ ཨ་ཀྲ་སིདྡྷི༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི༔ པུཎྱེ་སིདྡྷི༔ བ་སུ་སིདྡྷི༔ ཁེ་དྷ་སིདྡྷི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ་ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ ཞེས་པ་བྲིའོ༔ ཡི་དམ་སྲོག་འཁོར་དར་དམར་པོ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་བས་བྲི་
7-3-1b
བ་ནི༔ དབུས་སུ་རྟ་མགྲིན་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཨཱཿབྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དབུ་ཡི་སྟེང་ནས་འགོ་བཟུང་སྟེ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་ནས་རིམ་པར༔ ཨཱོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོཾ་དྷེ་ཝ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ ཞེས་སོགས་བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་དང་འདྲ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྣམ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD180以加持物书写上师寿轮白幡：桑林意集，三根本命轮。
以加持物书写上师寿轮白幡：桑林意集，三根本命轮。
༁ྃ༔ 书写上师寿轮白幡的方法：在中心，上师金刚持（Vajradhara）的形象，双手于胸前交叉，持金刚杵（vajra）和铃（ghanta），双足跏趺坐，心间书写ཨཱོཾ་（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。
其后环绕：从顶部开始，咒语头部朝外：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु पद्म थোদফ্রेंग র্त्साল বজ্র সময় জঃ সিদ্ধি ফলা हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma thod-phreng-rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：唵 阿 吽 啥 班杂 咕噜 贝玛 托创 匝 班杂 萨玛雅 杂 悉地 帕拉 吽 阿）。ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔（藏文，梵文天城体：चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः，梵文罗马拟音：citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：心 赫陵 赫陵 杂 杂）。
其后八瓣莲花，从顶部开始依次书写：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔（藏文，梵文天城体：ओँ महा गुरु चित्त ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ mahā guru citta hrīṃ，汉语字面意思：唵 玛哈 咕噜 悉达 赫陵）。
其后环绕：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र महा गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：唵 阿 吽 班杂 玛哈 咕噜 贝玛 悉地 吽）。གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔（藏文，梵文天城体：गुरु देव धाकिनी，梵文罗马拟音：guru deva dhākinī，汉语字面意思：咕噜 德瓦 达吉尼）。བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु सर्व सिद्धि फल हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu sarva siddhi phala hūṃ svāhā，汉语字面意思：菩提 悉达 玛哈 舒卡 嘉纳 达图 萨瓦 悉地 帕拉 吽 梭哈）。
其后环绕：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थোদফ্রेंग র্त्साল ज्ञान सिद्धि，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod-phreng-rtsal jñāna siddhi，汉语字面意思：唵 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创 匝 嘉纳 悉地）。དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：धर्म सिद्धि，梵文罗马拟音：dharma siddhi，汉语字面意思：达玛 悉地）。ཨ་ཀྲ་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：अक्र सिद्धि，梵文罗马拟音：akra siddhi，汉语字面意思：阿卡拉 悉地）。ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：आयुः सिद्धि，梵文罗马拟音：āyuḥ siddhi，汉语字面意思：阿玉 悉地）。པུཎྱེ་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：पुण्ये सिद्धि，梵文罗马拟音：puṇye siddhi，汉语字面意思：布涅 悉地）。བ་སུ་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：वसु सिद्धि，梵文罗马拟音：vasu siddhi，汉语字面意思：瓦苏 悉地）。ཁེ་དྷ་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：खे ध सिद्धि，梵文罗马拟音：khe dha siddhi，汉语字面意思：凯 达 悉地）。སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल अं कुष जः वशं कुरु हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala aṃ kuśa jaḥ vaśaṃ kuru hūṃ svāhā，汉语字面意思：萨瓦 悉地 帕拉 昂 库夏 杂 瓦香 咕噜 吽 梭哈）。
其后环绕：ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ་ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔（藏文，梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्तेषां च यो निरोध एवं वादी महाश्रमण，梵文罗马拟音：ye dharmā hetuprabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadatteṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ，汉语字面意思：诸法因缘生，如来说是因，彼灭大沙门，常作如是说）。
书写本尊命轮红幡的方法：中央书写马头明王（Hayagriva），手持钺刀（kartrika）和盛满血的颅碗（kapala），心间书写ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。
其后环绕：从顶部开始：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔（藏文，梵文天城体：ओँ वज्र महा क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā krodha hayagrīva hulu hulu，汉语字面意思：唵 班杂 玛哈 括达 哈亚格里瓦 呼鲁 呼鲁）。སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：萨瓦 悉地 帕拉 吽 啪 梭哈）。ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔（藏文，梵文天城体：चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः，梵文罗马拟音：citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：心 赫陵 赫陵 杂 杂）。
其后环绕：八辐轮上依次书写：ཨཱོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་༔（藏文，梵文天城体：ओँ हयग्रीव चित्त ह्रीं ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ hayagrīva citta hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：唵 哈亚格里瓦 悉达 赫陵 赫陵）。
其后环绕：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ༔（藏文，梵文天城体：ओँ वज्र महा क्रोध हयग्रीव，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā krodha hayagrīva，汉语字面意思：唵 班杂 玛哈 括达 哈亚格里瓦）。གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔（藏文，梵文天城体：गुरु देव धाकिनी，梵文罗马拟音：guru deva dhākinī，汉语字面意思：咕噜 德瓦 达吉尼）。བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु सर्व सिद्धि फल हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu sarva siddhi phala hūṃ svāhā，汉语字面意思：菩提 悉达 玛哈 舒卡 嘉纳 达图 萨瓦 悉地 帕拉 吽 梭哈）。
其后环绕：ཨཱོཾ་དྷེ་ཝ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔（藏文，梵文天城体：ओँ देव वज्र क्रोध हयग्रीव，梵文罗马拟音：oṃ deva vajra krodha hayagrīva，汉语字面意思：唵 德瓦 班杂 括达 哈亚格里瓦）。ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔（藏文，梵文天城体：र च ह्रिय，梵文罗马拟音：ra ca hriya，汉语字面意思：ra ca hriya）。ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔（藏文，梵文天城体：ज्ञान सिद्धि，梵文罗马拟音：jñāna siddhi，汉语字面意思：嘉纳 悉地）。等等，与上师寿轮相同。
其后环绕：元音辅音和缘起咒。

【English Translation】
Great Treasure of the Supreme () TD180 Writing the White Banner of the Guru's Life Wheel with Blessed Substances: Sangling's Gongdü, Root Three Life Wheel.
Writing the White Banner of the Guru's Life Wheel with Blessed Substances: Sangling's Gongdü, Root Three Life Wheel.
༁ྃ༔ The method of writing the White Banner of the Guru's Life Wheel: In the center, the image of Guru Vajradhara, with hands crossed at the chest, holding a vajra and bell, seated in vajra posture, write ཨཱོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओँ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) at the heart.
Then surround it: Starting from the top, with the head of the mantra facing outward: ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: ओँ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु पद्म थোদফ্রेंग র্त्साল বজ্র সময় জঃ সিদ্ধি ফলা हूँ आः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma thod-phreng-rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ, Literal meaning: Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Padma Tötrengtsal Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah). ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ (Tibetan, Devanagari: चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः, Romanized Sanskrit: citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ, Literal meaning: Citta Hring Hring Dza Dza).
Then eight lotus petals, write in order from the top: ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ महा गुरु चित्त ह्रीं, Romanized Sanskrit: oṃ mahā guru citta hrīṃ, Literal meaning: Om Maha Guru Citta Hring).
Then surround it: ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ आः हूँ वज्र महा गुरु पद्म सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru padma siddhi hūṃ, Literal meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Padma Siddhi Hum). གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ (Tibetan, Devanagari: गुरु देव धाकिनी, Romanized Sanskrit: guru deva dhākinī, Literal meaning: Guru Deva Dakini). བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु सर्व सिद्धि फल हूँ स्वाहा, Romanized Sanskrit: bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu sarva siddhi phala hūṃ svāhā, Literal meaning: Bodhi Citta Maha Sukha Jnana Dhatu Sarva Siddhi Phala Hum Svaha).
Then surround it: ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थোদফ্রेंग র্त्साল ज्ञान सिद्धि, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod-phreng-rtsal jñāna siddhi, Literal meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Tötrengtsal Jnana Siddhi). དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: धर्म सिद्धि, Romanized Sanskrit: dharma siddhi, Literal meaning: Dharma Siddhi). ཨ་ཀྲ་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: अक्र सिद्धि, Romanized Sanskrit: akra siddhi, Literal meaning: Akra Siddhi). ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: आयुः सिद्धि, Romanized Sanskrit: āyuḥ siddhi, Literal meaning: Ayuh Siddhi). པུཎྱེ་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: पुण्ये सिद्धि, Romanized Sanskrit: puṇye siddhi, Literal meaning: Punye Siddhi). བ་སུ་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: वसु सिद्धि, Romanized Sanskrit: vasu siddhi, Literal meaning: Vasu Siddhi). ཁེ་དྷ་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: खे ध सिद्धि, Romanized Sanskrit: khe dha siddhi, Literal meaning: Khe Dha Siddhi). སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: सर्व सिद्धि फल अं कुष जः वशं कुरु हूँ स्वाहा, Romanized Sanskrit: sarva siddhi phala aṃ kuśa jaḥ vaśaṃ kuru hūṃ svāhā, Literal meaning: Sarva Siddhi Phala Am Kusha Jah Vasham Kuru Hum Svaha).
Then surround it: ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ་ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ (Tibetan, Devanagari: ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्तेषां च यो निरोध एवं वादी महाश्रमण, Romanized Sanskrit: ye dharmā hetuprabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadatteṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ, Literal meaning: Of all things that arise from a cause, the Tathagata has told the cause, and also what their cessation is; this is the doctrine of the Great Ascetic).
The method of writing the Red Banner of the Yidam's Life Wheel: In the center, write Hayagriva, holding a kartrika and kapala filled with blood, with ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah) at the heart.
Then surround it: Starting from the top: ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ वज्र महा क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु, Romanized Sanskrit: oṃ vajra mahā krodha hayagrīva hulu hulu, Literal meaning: Om Vajra Maha Krodha Hayagriva Hulu Hulu). སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: सर्व सिद्धि फल हूँ फट् स्वाहा, Romanized Sanskrit: sarva siddhi phala hūṃ phaṭ svāhā, Literal meaning: Sarva Siddhi Phala Hum Phat Svaha). ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ (Tibetan, Devanagari: चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः, Romanized Sanskrit: citta hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ, Literal meaning: Citta Hring Hring Dza Dza).
Then surround it: On the eight-spoked wheel, write in order: ཨཱོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ हयग्रीव चित्त ह्रीं ह्रीं, Romanized Sanskrit: oṃ hayagrīva citta hrīṃ hrīṃ, Literal meaning: Om Hayagriva Citta Hring Hring).
Then surround it: ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ वज्र महा क्रोध हयग्रीव, Romanized Sanskrit: oṃ vajra mahā krodha hayagrīva, Literal meaning: Om Vajra Maha Krodha Hayagriva). གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ (Tibetan, Devanagari: गुरु देव धाकिनी, Romanized Sanskrit: guru deva dhākinī, Literal meaning: Guru Deva Dakini). བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु सर्व सिद्धि फल हूँ स्वाहा, Romanized Sanskrit: bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu sarva siddhi phala hūṃ svāhā, Literal meaning: Bodhi Citta Maha Sukha Jnana Dhatu Sarva Siddhi Phala Hum Svaha).
Then surround it: ཨཱོཾ་དྷེ་ཝ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ (Tibetan, Devanagari: ओँ देव वज्र क्रोध हयग्रीव, Romanized Sanskrit: oṃ deva vajra krodha hayagrīva, Literal meaning: Om Deva Vajra Krodha Hayagriva). ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ (Tibetan, Devanagari: र च ह्रिय, Romanized Sanskrit: ra ca hriya, Literal meaning: Ra Ca Hriya). ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ (Tibetan, Devanagari: ज्ञान सिद्धि, Romanized Sanskrit: jñāna siddhi, Literal meaning: Jnana Siddhi). And so on, similar to the Guru's Life Wheel.
Then surround it: Vowels, consonants, and the Essence of Dependent Arising.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བྲིའོ༔ མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་འཁོར་དར་མཐིང་ནག་ལ་པདྨ་རཀྟ་དང་སིནྡྷུ་རས་བྲི་བ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྤྱི་ལྟར་ལྟེ་བར་བྲི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་བྲི༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དབུའི་སྟེང་ནས༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ར་ཧཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔ ཞེས་འབྲུ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་༔ ༔ ༔ 
7-3-2a
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ [དཔེ་ལ་ལར། དེ་རྒྱབ་གསུམ་ག་ལ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་འགྲིགས་ཕྲ་མོ་རེ་འདུག །ཅེས་པའང་སྣང་། མཆན།] དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔ སོགས་གོང་ལྟར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨཱ་རྣམས་བྲིའོ༔ ཐམས་ཅད་ལྷའི་དབུ་སྟེང་ནས་འགོ་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིའོ༔ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞི༔ དེའི་རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད༔ དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག༔ རྩིབས་མཆན་ལ་དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་རེ་རེ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ཡངས་པ་གཅིག་ལ༔ མེ་ལོང་གི་རི་མོ༔ སྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་ཕོ་བྲང་པད་མ་འདབ་བཞི༔ དེ་རྒྱབ་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་སྣང་༔ མངྒ་ལཾ༔ ༔





【现代汉语翻译】
绘制方法：空行母（藏文：མཁའ་འགྲོ，梵文：ḍākinī，英文：sky dancer）的命轮，在深蓝色底上用红色莲花和朱砂绘制。方法是：如常绘制金刚亥母（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ，梵文：Vajravarahi，英文：Vajra Sow），在中心绘制，并在心间绘制“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hum，摧伏）。在外圈上，从顶部开始写：‘嗡 班杂 帕ra 嘿！克罗 缇 卡利 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽 帕！ 哲达 舍令 舍令 杂 杂！’（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔）在后面的八瓣莲花圈上，每个花瓣写一个字：‘嗡 班杂 帕ra 嘿 哲达 舍令！’（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ར་ཧཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔）在后面的圈上写：‘嗡 班杂 维若 匝尼 耶！班杂 帕ra 嘿！咕噜 德瓦 达吉尼！菩提 哲达 玛哈 苏卡 嘉那 达图 萨瓦 悉地 帕拉 吽 梭哈！’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔）[有些版本说，后面的三个圈上应该有两个细线。——注释。]在后面的圈上写：‘嗡 萨瓦 达吉尼！班杂 帕ra 嘿 克罗 缇 卡利 哈日尼 萨！嘉那 悉地！达玛 悉地！’（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔）等等，如上所述。在后面的圈上写‘阿利 卡利 耶 达玛’（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨཱ་）。所有这些都从本尊的头部开始，咒语的开头朝外，顺时针书写。在镜子朱砂坛城的中心，画一个四瓣莲花，后面是一个八瓣莲花，再后面是一个六辐轮，每个辐条末端都有一个喜悦的漩涡。再后面是一个宽阔的圆圈，上面画着镜子的图案。修行用的曼荼罗宫殿是四瓣莲花，后面似乎有八个花瓣。吉祥！


【English Translation】
Drawing Instructions: The life-wheel of the ḍākinī (sky dancer), drawn on dark blue with red lotus and vermillion. The method is: Draw Vajravarahi (Vajra Sow) as usual in the center, and draw 'Hūṃ' (ཧཱུྃ，hūṃ，Destruction of evil) at the heart. On the outer circle, starting from the top, write: 'Oṃ Vajra Bhārahi! Kroti Kali Ḍākini Sarva Siddhi Phala Hūṃ Phaṭ! Citta Hriṃ Hriṃ Jaḥ Jaḥ!' (ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔). On the eight-petal lotus circle behind that, write one syllable on each petal: 'Oṃ Vajra Bhārahi Citta Hriṃ!' (ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ར་ཧཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིང་༔). On the circle behind that, write: 'Oṃ Vajra Vairocanī Ye! Vajra Bhārahi! Guru Deva Ḍākini! Bodhi Citta Mahā Sukha Jñāna Dhātu Sarva Siddhi Phala Hūṃ Svāhā!' (ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔) [Some versions say that there should be two thin lines on each of the three circles behind that. - Note.] On the circle behind that, write: 'Oṃ Sarva Ḍākini! Vajra Bhārahi Kroti Kali Harini Sa! Jñāna Siddhi! Dharma Siddhi!' (ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ དྷརྨཱ་སིདྡྷི༔) etc., as above. On the circle behind that, write 'Āli Kāli Ye Dharma' (ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨཱ་). All of these are started from the top of the deity's head, with the beginning of the mantra facing outwards, and written clockwise. In the center of the mirror vermillion mandala, draw a four-petal lotus, behind which is an eight-petal lotus, and behind that is a six-spoke wheel, with a swirl of joy at the end of each spoke. Behind that is a wide circle with a mirror pattern drawn on it. The maṇḍala palace for practice is a four-petal lotus, behind which there appear to be eight petals. Auspicious!


--------------------------------------------------------------------------------

